Chiny.pl

Słownik Chengyu

Chengyu to czteroznakowe frazy języka chińskiego. Mogą to być idiomy, skróty przysłów i maksym, popularne frazy. Są często wyznacznikiem wykształcenia osób, które ich używają.

Wyszukiwanie zaawansowane

請君入瓮

qǐng jūn grù wèng

w głupi sposób zastawić pułapkę na siebie samego

unwittingly set a trap for oneself

請自隗始

qǐng zì wěi shǐ

zgłosić się na lidera lub dowódcę

f.e. volunteer to take the lead

輕財重義

qīng cái zhòng yì

cenić przyjaźń ponad pieniądze; być szczodrym i skorym do dawania datków

value friendship more than money; be generous and charitable

傾巢而出

qīng cháo ér chū

okazać/ujawnić się z całą siłą

turn out in full force

青燈古佛

qīng dēng gǔ fó

lampka przed statuą Buddy

an oil lamp before the statue of Buddha

清風勁節

qīng fēng jìn jié

nieskorumpowany i z zasadami

uncorrupted and principled

清風兩袖

qīng fēng liǎng xiù

pozostać biednym po przejściu na emeryturę

remain poor upon retirement

清風亮節

qīng fēng liàng jié

niekorumpowalny i z zasadami

f.e. uncorrupted and principled

清風明月

qīng fēng míng yuè

łagodna bryza i jasny księżyc

gentle breeze and bright moon

輕歌曼舞

qīng gē màn wǔ

łagodna muzyka i pełen gracji taniec

soft music and graceful dancing

清歌妙舞

qīng gē miào wǔ

czysty śpiew i wspaniay taniec

clear singing, exquisite dancing〈wr.〉

傾家蕩產

qīng jiā dàng chǎn

utracić rodzinną fortunę

lose the family fortune

輕舉妄動

qīng jǔ wàng dòng

działać nierozważnie

act recklessly

青梅竹馬

qīng méi zhú mǎ

dzieciece zabawy; niewinne uczucie między dorastającymi razem chłopcem i dziewczynką

children's games; innocent affection between a boy and a girl growing up together

青面獠牙

qīng miàn liáo yá

przerażający wyglądem

terrifying in appearance

傾盆大雨

qīng pén dà yǔ

intensywna ulewa, oberwanie chmury

rain cats and dogs; heavy downpour; torrential rain

輕裘肥馬

qīng qiú féi mǎ

życie pełne luksusów

luxurious life

輕如鴻毛

qīng rú hóng máo

lekki jak piórko

f.e. as light as a feather

青山綠水

qīng shān lǜ shuǐ

urokliwy widok natury

f.e. charming natural scene

青史流芳

qīng shǐ liú fāng

mieć niszę w historii

have a niche in history

青史留名

qīng shǐ liú míng

mieć miejsce w historii

have a place in history

清湯寡水

qīng tāng guǎ shuǐ

wodnisty i bez smaku (o jedzeniu)

watery and tasteless (of a dish) dishwater

青天霹靂

qīng tiān pī lì

grom z jasnego nieba

a bolt from the blue

清閑自在

qīng xián zì zài

swobodny i pokojny

free and easy

傾箱倒篋

qīng xiāng dào qiè

przeszukać pudła i szafy; oddać wszystko, co się posiada

ransack boxes and suitcases; give away all one has

傾心吐膽

qīng xīn tǔ dǎn

zdjęć brzemię z serca

unburden one's heart

輕裝上陣

qīng zhuāng shàng zhèn

dołączyć do ruchu/organizacji bez zastanowienia; iść do bitwy w lekkim rynsztunku

f.e. join a movement without hesitation-reservation go into battle with a light pack *

輕嘴薄舌

qīng zuǐ bó shé

mieć ostry język, być uszczypliwym

have a caustic tongue

寢皮食肉

qǐn pí shí ròu

zobaczyć zniszczenie znienawidzonej osoby; głęboko nienawidzieć wroga

see the person one hates destroyed; have deep hatred for an enemy

寢食俱廢

qǐn shí jù fèi

tracić apetyt i sen (z trosk)

lose appetite and sleep (from worry)

且住為佳

qiě zhù wéi jiā

Lepiej zostańmy tu na jakiś czas

We had better stay over for a while.

情不可卻

qíng bù kě què

to byłoby niegrzeczne odmówić

it would be ungracious not to accept (an invitation-etc.)

情長紙短

qíng cháng zhǐ duǎn

(arch.) Brak papieru bym mógł zapisać wszystko co chcę.

The paper is too short for what I have to say (arch.)

情竇初開

qíng dòu chū kāi

osiągnąć dojrzałość; wykształcić zainteresowanie w płci przeciwnej

reach puberty; develop interest in the opposite sex

情急智生

qíng jí shēng zhì

konieczność matką wynalazku

Necessity is the mother of invention.

情面難卻

qíng miàn nán què

trudno odmówić w imię przyjaźni lub zachowania twarzy

hard to refuse-decline for the sake of friendship-face

情深似海

qíng shēn sì hǎi

uczucia/miłość głębokie jak morze

sentiments-feelings-love as deep as the sea

情隨事遷

qíng suí shì qiān

uczucia/odczucia zmieniają się wraz z okolicznościami

Feelings change with the circumstances.

晴天霹靂

qíng tiān pī lì

grom z jasnego nieba

a bolt from the blue

情同手足

qíng tóng shǒu zú

być przywiązanumi do siebie jak brat z bratem, być jak bracia; kochać kogoś braterską miłością (jak brata)

f.e. be attached to each other like brothers-sisters be like brothers; have brotherly love for each other

情文並茂

qíng wén bìng mào

znakomity zarówno w zawartości jak i języku

excellent in both content and language (of writing)

情見勢屈

qíng xiàn shì qū

stan ujawniony a Moc wyczerpana

The condition is exposed and the strength exhausted.

窮不失義

qióng bù shī yì

biedny, lecz nie tracący prawości

poor yet not losing one's righteousness

窮愁潦倒

qióng chóu liáo dǎo

załamać się pod ciężarem beidy i smutku

crack up under strain of poverty and sorrow

窮當益堅

qióng dāng yì jiān

im większe przeciwieństwa, tym silniejszy upór

the greater the adversity, the stronger the will

窮源溯流

qióng yuán sù liú

prześledzić coś do źródła

trace sth. to its source

窮則思變

qióng zé sī biàn

Bieda skłania ludzi aby myśleć o zmianie

Poverty makes people think of change.

親操井臼

qīn cāo jǐng jiù

doglądać każdej pracy domowej osobiście

attend to all the housework personally

親痛仇快

qīn tòng chóu kuài

dręczyć swoich i zadowalać wroga

pain one's own people and gladden the enemy

秋高氣爽

qiū gāo qì shuǎng

bezchmurna i rześka jesienna pogoda

clear and crisp autumn weather

秋毫無犯

qiū háo wú fàn

wojsk. wysoce zdyscyplinowany; uczciwy

id. 〈mil.〉 highly disciplined honest *

秋毫之末

qiū háo zhī mò

maleńka cząstka

a minute particle

秋色平分

qiū sè píng fēn

podzielić się 50-50; podzielić się równo

share 50-50; split even

秋扇見捐

qiū shàn jiàn juān

być odrzuconą; być porzuconą (o kobiecie)

be cast aside-deserted (of a woman) *

秋水伊人

qiū shuǐ yī rén

wspomnieć dawną miłość lub przyjaźć na widok jesiennej natury

be reminded of an old love-friend by an autumn scene

秋荼密網

qiū tú mì wǎng

surowe prawo i kary w wielkiej liczbie

harsh penal codes in great numbers

翹首企足

qiáo shǒu qǐ zú

niecierpliwie oczekiwać

eagerly look forward to

喬文假醋

qiáo wén jiǎ cù

przybrać przejawy uczonego

assuming the airs of a scholar

喬裝改扮

qiáo zhuāng gǎi bàn

przebrać się, dokonać maskarady

dress up; masquerade

搶地呼天

qiāng dì hū tiān

wydawać krzyki straszliwego cierpienia

utter cries of extreme anguish

槍林彈雨

qiāng lín dàn yǔ

grad pocisków

hail of bullets-shells

前車可鑒

qián chē kě jiàn

uczyć się z błędów przeszłości

f.e. learn from sb.'s past mistakes

前程萬里

qián chéng wàn lǐ

swietlana przyszłość; mieć w sobie zadatki na pełną sukcesó karierę

bright prospects; have the prospect of a very successful career

前功盡棄

qián gōng jìn qì

cała wcześniejsza praca na marne

all previous work undone

前倨後恭

qián jù hòu gōng

przejść od arogancji do pokory

go from arrogance to humility

錢可通神

qián kě tōng shén

dosł. piniądze przemówią nawet do bóstwa; chleb otwiera każde usta

f.e. money talks

鉗口結舌

qián kǒu jié shé

uciszyć kogoś, pozostać w milczeniu

silence-gag sb. remain silent

黔驢之技

qián lǘ zhī jì

tanie triki, sposoby, których nie trzeba się bać, gdyż są ostatnim wysiłkiem przegrywającego

cheap tricks-clumsy; tricks not to be feared at one's wit's end

前仆后繼

qián pū hòu jì

za tym który poległ/zawiódł stoi rząd następców

f.e. behind the fallen is a column of successors

潛神默記

qián shén mò jì

nauczyć się głęboko zapamiętując

learn deeply by heart

前事不忘,後事之師

qián shì bù wàng hòu shì zhī shī

Przeszłe zdarzenie, jeśli nie zapomniane, stanie się drogowskazem przyszłości

s1 *

前思后想

qián sī hòu xiǎng

myśleć i myśleć ponownie; snuć rozważania

think and rethink; ponder

前所未有

qián suǒ wèi yǒu

bez precedensu, do tej pory nieznany

unprecedented; hitherto unknown

前挽後推

qián wǎn hòu tuī

ciągnąć z przodu i pchać z tyłu

pull in front and push behind

前仰后合

qián yǎng hòu hé

bujać się ze śmiechu w przód i w tył

rock back and forth (with laughter)

前因后果

qián yīn hòu guǒ

przyczyna i skutek; plusy i minusy

cause and effect; ins and outs

強顏歡笑

qiǎng yán huān xiào

zmusić się do uśmiechu

f.e. force a smile

棄暗投明

qì àn tóu míng

przejść z reakcjonizmu na postępowość

cross from the reactionary to the progressive side

棄本逐末

qì běn zhú mò

podążać za błahostką zapominając o rzeczy ważnej

f.e. run after the less important things, forgetting the important one

氣喘如牛

qì chuǎn rú niú

dyszeć jak wół; łapać oddech

pant like an ox; gasp for breath

氣喘吁吁

qì chuǎn xū xū

okazywać poirytowanie; głośno oddychać

huff and puff

砌詞捏控

qì cí niē kòng

fabrykować zarzuty; wrabiać

f.e. fabricate charges; frame

氣貫長虹

qì guàn cháng hóng

pełny szlachetnych zamiarów i śmiały

f.e. full of noble aspiration and daring

氣急敗壞

qì jí bài huài

sfrustrowany i wybity z rytmu

flustered and frustrated

棄舊迎新

qì jiù yíng xīn

porzycić stare i przyjąć nowe

f.e. abandon the old and welcome the new

氣勢洶洶

qì shì xiōng xiōng

wojowniczy, apodyktyczny

truculent; overbearing

棄文就武

qì wén jiù wǔ

porzucić życie cywila i wejść do służby wojskowej

quit civilian life and join the military

氣象萬千

qì xiàng wàn qiān

spektakularny i zmienny; scena majestatyczna w swojej różnorodności

spectacular and changeable; a scene majestic in all its variety

泣血稽顙

qì xuè jī sǎng

w żałobie po rodzicach (w nekrologach)

in mourning for one's parents (an expression used in an obituary)

氣宇軒昂

qì yǔ xuān áng

dostojny, o dystyngowanym lub wyniosłym wyglądzie

器 f.e. dignified; exalted have a dignified-imposing appearance

氣壯理直

qì zhuàng lǐ zhí

zrobić coś z założeniem, że sprawiedliwość jest po stronie wykonawcy

do sth. with the assumption that justice is on one's side

氣壯如牛

qì zhuàng rú niú

zaciekły jak byk

fierce as a bull

氣壯山河

qì zhuàng shān hé

ekscytujące i inspirujące

stirring and inspiring

恰到好處

qià dào hǎo chù

"jest idealny", "pasuje"

It's perfect.; It's just right.

切身體會

qiē shēn tǐ huì

osobiste i głębokie zrozumienie

v.p.-n. personal understanding; intimate knowledge

倩人捉刀

qiàn rén zhuō dāo

zatrudnić pisarza do napisania na konto własnego nazwiska

employ a person to write an essay in one's name

起承轉合

qǐ chéng zhuǎn hé

cztery części eseju: wprowadzenie, rozwinięcie, przemiana, wnisek

the four steps in essay writing: introduction, development, transition, conclusion

起鳳騰蛟

qǐ fèng téng jiāo

Jak wznoszący się feniks i smok

like the soaring phoenix and the rising dragon

乞漿得酒

qǐ jiāng dé jiǔ

dostać więcej, niż się prosiło

get more than one has asked for

泣下如雨

qǐ xià rú yǔ

ronić krokodyle drzwi

weep copious tears

Chengyu alfabetycznie:

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T W X Y Z

Statystyki

Opcje wyświetlania


Kup książki twórcy Chiny.pl

Oni albo my! Tom 2

Starannie skomponowany pakiet wiedzy, który pozwoli zrozumieć logikę konfliktów na Bliskim Wschodzie. Główny motyw to kwestia przetrwania Izraela, amerykańskiego zatapialnego lotniskowca, zakotwiczonego kilkaset kilometrów od największych na świecie złóż ropy naftowej.

Oni albo My!

Błyskotliwie napisana wizja konfliktu Chin i Stanów Zjednoczonych. Autor prezentuje wgląd w pełne spektrum konfliktu: od motywacji ideologicznych po zaciekłe zmagania o kontrolę nad dostępem do krytycznych surowców.

Wzorce zwyciężania tom 2

Studium historycznych bitew, które zaważyły na losach świata. Autorzy wyliczają błędy i błyskotliwe posunięcia stron, pokazując przy tym jak u obu walczących stron przebiegał proces uczenia się na błędach własnych i przeciwnika. Tom towarzyszy książce „Oni albo my!”, traktującym o walce o władzę nad światem między Ameryką i Chinami

Wzorce Zwyciężania tom 1

Studium historycznych analiz potyczek, bitew i operacji militarnych. Autorzy analizują je tak, aby czytelnik mógł z pozytywnych i negatywnych doświadczeń nauczyć się osiągać sukces militarny w każdej sytuacji.

Prawidła geopolitycznej gry o przetrwanie

Praca, w której sam autor i zaproszeni eksperci prezentują swoje wizje prawidłowości geopolitycznych, okraszając je przykładami z kart historii i wydarzeń współczesnych. W środku 43 mapy i 29 zdjęć oraz ilustracji, które pomogą zrozumieć zawiłą logikę zmagań między mocarstwami.

Siły psychohistorii

Podobnie jak w bestsellerze 36 forteli jest to studium oraz dziesiątki przykładów. • Temat poradnika: dostrzeganie ukrytych prawidłowości i przewidywanie przyszłych zdarzeń. Anegdoty o mistrzach obserwacji rzeczywistości i mistrzach zmieniania myśli w czyn.

Traktat Sztuka wojny

Traktat Sztuka wojny w wizjonerskim przekładzie i z omówieniem Piotra Plebaniaka. Język przekładu stylizowany na piękną staropolszczyznę.

Chiny 一 Pulsujący matecznik cywilizacji

Zbiór 81 maksym i przysłów, z pomocą których zrozumiesz esencję chińskiej historii: poznasz czyny i uczucia ludzi, których losy i czyny są tworzywem chińskiej państwowości i aspiracji imperialnych. Galeria zdjęć artystycznych

Sun Zi i jego Sztuka wojny

Traktat Sztuka wojny w przekładzie Piotra Plebaniaka bezpośrednio z chińskiego języka klasycznego, stylizowany na piękną polszczyznę Sienkiewicza. Do tego wizje wojny i konfliktów prof Bralczyka i ponad 20 innych mistrzów oraz ekspertów.

Opowieści z dawnych Chin

Zbiór pięknych, pełnych pozytywnej energii opowieści oraz skłaniających do zadumy legend i anegdot, który pomoże ci zrozumieć kulturę i historię Państwa Środka.

Drogi wędrownych doradców

Pięknie ilustrowany zbiór 81 maksym układających się w wizję starożytnych artystów, poetów i ludzi czynu, których zbiorowy wysiłek stał się fundamentem chińskiej cywilizacji. Galeria zdjęć artystycznych

36 forteli

Podręcznik budowania obrazów mentalnych i dziesiątki anegdot historycznych — ze wstępem Andrzeja Sapkowskiego

Starożytna mądrość chińska

Zbiór 81 sentencji i cytatów, które są jednocześnie kluczem do zrozumienia chińskiej mentalności i chińskiej kultury

Kalendarz geopolityczny

Kalendarz nabiurkowy 210×105 mm. Każdy miesiąc to prawidło geopolityczne i powiązane z nim zdjęcie oraz komentarz. Całość to zbiór wyjątkowych spostrzeżeń skomponowanych przez Piotra Plebaniaka.

Portrety tajwańskich aborygenów

18 najpiękniejszych portretów foto, które autor wykonał w czasie prac nad książką Pieśni dalekich plemion Format A3, foliowane. Trzy portrety sygnowane. Zobacz galerię